Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

Путешественникам посвящается: английский язык на таможне

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

На дворе лето, а это означает, что самая замечательная пора для путешествий наступила. Многие из нас собираются этим летом за границу. И большинство из нас использует для своих путешествий именно воздушный транспорт. А для этого нам всем приходится пройти таможню.

Казалось бы, что в этом сложного, особенно с хорошим уровнем английского языка. Но в этом деле есть свои нюансы, и вам совершенно не обязательно обладать высоким уровнем языка, хорошим произношением и т.д. Необходимо знать некоторые тонкости.

С ними-то я и планирую вас познакомить в данной статье.

Внимательно прочтите и постарайтесь запомнить. Ведь особенно в аэропорту мы должны вести себя уверенно, и не вызывать подозрения. Для начала рассмотрим несколько общих правил:

Как говорилось выше, что бы с легкостью пройти таможню надо вести себя уверенно и спокойно. На вопросы контролеров отвечать стоит громко, четко и по делу. Не раздумывайте подолгу над ответом, чаще всего от вас ожидается односложный ответ.

Все необходимые документы, которые вдруг могут понадобится таможенникам, должны находится рядом с вами.Дальше приведу список основных вопросов, задающихся на таможне. Список может отличаться, ведь количество вопросов вам зависит от вашей уверенности и ваших ответов.

Не бойтесь, так вы только усугубите ситуацию. Доверьтесь себе и своим знаниям и вперед, в отпуск!

What is your final destination?

Основной вопрос, который был задан, наверное, каждому из нас. Куда путь держите, дорогие?Ответьте на этот вопрос, назвав место вашего прибытия, таможенникам хватит просто названия города.Ответьте на вопрос кратко:

London, Rome, Wien

For what term are you planning to stay in England?

Ни в коем случае не отвечайте на эти вопросы «I don't know», при наличии «открытого билета». Не стоит привлекать к себе внимание, а своей неуверенностью, незнанием вы только вызовете подозрение персонала. Даже если вы не уверенны, назовите любой период времени – week, month, half of a year, one year и т.д.

What is the purpose of your visit?

Какова цель вашей поездки?Вот основные ответы, которые помогут вам сделать проход таможни быстрым и приятным.
I visit my friends/parents – Я навещаю своих друзей / родителей.

My goal is journey, или же просто traveling, trip, voyage – Это ваш ответ, если вашей целью являются путешествияApply for a job / To work .- Используйте данные ответы, если планируете работать, а не отдыхатьI'm just passing / transiting – Если вы просто проездом, транзитом.

На этом этапе могут потребоваться некоторые ваши документы, подтверждающие цель вашего приезда.

Where are you planning to live/stay?

Где вы планируете остановиться, у кого собираетесь жить? Частый вопрос. На него нужно дать точный ответ, желательно с подтверждением, если потребуют. with parents, in hotel, with friends

How much currency are you carrying?

В разных странах различно количество разрешенных на ввоз денег. Необходимо уточнить заранее разрешенное количество денег, провозимых без декларирования. Отвечая на данный вопрос, не задумывайтесь, конкретно:One thousand, two thousand, five hundred и т.д.

Who packed your bags?

Кто укладывал, упаковывал ваши сумки? Без тени сомнения, четко отвечайте только: «by myself, singly, all alone». Ни мама, ни муж, никто, только вы сами. Даже, если на самом деле вам помогал весь дом, твердо ответьте – самостоятельно.

На вопросы о переданных подарках, сумках оставленных без присмотра:Have you transferred any gifts?Do you leave bags unattended?Ответом может быть только «no». Иначе приготовьтесь к вскрытию и детальному осмотру ваших сумок.

Do you have anything to declare?

Везете с собой что-нибудь, что подлежит обязательному декларированию? Если нет – вот ваш ответ: «I don’t have anything to declare».Если вы не уверены, да и вообще в любом случае, сначала стоит прочитать, что в данной стране обязательно подлежит декларированию.

Находясь на таможне, даже не думайте переживать из-за своего языка, грамматики или произношения. Таможенным служащим важны только ваши ответы, которые должны быть уверенные, и, желательно, правдивые.

Находясь в аэропорту вы можете услышать следующие фразы: не пугайтесь, четко выполняйте произнесенные вам команды и ваша поездка не будет омрачена ужасной таможней.

Поставьте свой багаж на этот рентген-аппарат: put your luggage through the x-ray machine.

В салоне самолета запрещено провозить колющие, режущие предметы, различную жидкость в объеме более ста миллилитров, но вы всегда можете переложить эти вещи в свой багаж.

В данном случае вы можете услышать следующие предложения:Put all metallic items on this tray – Все металлические предметы должны быть сняты и положены в специальный лоток.You cannot take so much liquid on the plane – Вы не можете проносить так много жидкости в салон самолета.

Еще раз повторюсь, перед въездом в страну, прочитайте конкретные требования к приезжающим, их товарам, и деньгам.Всем отличных поездок, и прекрасного летнего отдыха! Предлагаем заняться уроками английского онлайн в удобное для вас время.

Источник: https://www.skype-study.ru/articles/custom-controls-using-english-language.php

Диалоги на английском. Английский в аэропорту

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

 Аэропорт, конечно, великий источник радости, но есть радость еще больше: та, что охватывает вас в самолете. Она достигает апогея, когда вы сидите у окна, а самолет отрывается от земли— Амели Нотомб.

 Аэропорты — параллельная реальность. Другая энергетика. За кажущимся хаосом — отработанная схема. В этой реальности ежеминутно воспаряют и приземляются надежды. Аэропорты — шумные муравейники человеческих судеб— Эльчин Сафарли.

Тема аэропорта всегда являлась для меня сложной. Вообще в аэропортах я всегда страдаю пространственным идиотизмом и мечусь как кролик от одной стойки регистрации к другой и судорожно думаю: Куда идти дальше? О Боже, паспортный контроль, о Боже таможня.

 Аэропорт для меня это огромный город, который открывает мне двери в новый мир. Я всегда волнуюсь, когда еду в аэропорт. Радостно волнуюсь, когда взлетаю. У меня вызывают восхищение и «летящие ласточки» , которые трудятся на борту и с которыми я имела честь поработать над улучшением английского.

 Итак, посмотрим  типичный  для аэропорта диалог.

Agent: What is your final destination?

Dan: Los Angeles.

Agent: May I have your passport, please?

Dan: Here you go.

Agent: Are you checking any bags?

Dan: Just this one.

Agent: OK, please place your bag on the scale.

Dan: I have a stopover in Chicago – do I need to pick up my luggage there?

Agent: No, it’ll go straight through to Los Angeles. Here are your boarding passes — your flight leaves from gate 15A and it’ll begin boarding at 3:20. Your seat number is 26E.

 final destination — конечный пункт назначения.

checking — здесь в значении регистрировать, ставить на контроль.

on the scale — на весы

stopover — остановка, трансфер перед конечным пунктом назначения.

go straight through — когда вам говорят, что багаж «go straight through» это означает, что он пойдет до конечного пункта назначения.

boarding passes — билеты

begin boarding — начинатьпосадку

seat number — номер места в самолете

gate — выход на посадку.

Разговорные фразы.

  •  “Where are you flying today?” Куда вы сегодня летите?
  •  “What’s your final destination?” Каков ваш конечный пункт назначения?
  •   Check your bags — означает регистрировать багаж.
  •   Carry-on bags — ручная кладь, которую мы берем с собой и проверяем через лучи.
  • “Excuse me, where is the American Airlines check-in desk?” Извините,где стойка регистрации американских авиалиний?
  • “Where is terminal 4?” Где терминал 4?
  • “Where is gate 36?” Где  проход 36?
  • “How many bags can I check?” Сколько багажа я могу зарегистрировать?
  • “Will my luggage go straight through, or do I need to pick it up in [Chicago]?” Мой багаж пойдет до самого конца или же надо будет перехватить его в Чикаго?
  • “How much is the fee?” Если ваш багаж превышает лимит, надо будет заплатить fee в зависимости от лишнего веса. “Please mark this bags «fragile». Пожалуйста пометьте багаж как «fragile». Помечается, когда в багаже перевозятся хрупкие вещи. “Is the flight on time?” Вылет вовремя? “There’s a 20—minute delay». Задержка на 20 минут.
  • Has your luggage been in your possession at all times? Багаж находился с вами все это время? Possession (владение).
  • Are you aware of the regulations regarding liquids in your carry-on? Вы осведомлены о правилах перевозки жидкостей и ручной клади?
  • Are you carrying any firearms or flammable materials? Вы перевозите оружие или взрывоопасные материалы?
  • Have you left your luggage unattended at any time? Вы оставляли свой багаж без присмотра?
  • Has anyone given you anything to carry on the flight? Кто-нибудь давал вам что-нибудь пронести в самолет? 

Проходим сквозь службу безопасности.

 X- ray machine рентгеновский аппарат, который проверяет багаж.

metal detector  металлоискатель

conveyor beltлента по которой идет багаж.

bins —  коробочки для перевозки вещей

Разговор на таможне.

Agent: Please lay your bags flat on the conveyor belt, and use the bins for small objects.

Dan: Do I need to take my laptop the bag?

Agent: Yes, you do. Take off your hat and your shoes, too.

take off—снять с себя.

 [BEEP BEEP BEEP BEEP]

Agent: Please step back. Do you have anything in your pockets – keys, cell phone, loose change?

Dan: I don’t think so. Let me try taking off my belt.

Agent: Okay, come on through.

come on through— проходите

Agent: You’re all set! Have a nice flight.

 “you’re all set” — все хорошо, проходите.

 Объявления при выходе на посадку. 

  • “There has been a gate change.” Изменен номер выхода на посадку.
  •  «Flight 880 to Miami is now boarding.” Рейс номер 880 в Майами открыт на посадку.
  • “Please have your boarding pass  for boarding.”Пожалуйста имейте билет на посадку.
  • “We would to invite our first and business class passengers to board.” Мы хотим пригласить пассажиров первого и бизнес класса на посадку.
  • “We are now inviting passengers with small children and any passengers requiring special assistance to begin boarding.” Сейчас мы приглашаем пассажиров с маленькими детьми и пассажиров ,которым требуется особая помощь на посадку.
  • “We would now to invite all passengers to board.” Приглашаем всех пассажиров на посадку.
  • “This is the final boarding call for the flight 880 to Miami.”Последний вызов на посадку на рейс 880 в Майями.
  • “Passenger John Smith, please proceed to the  gate 12.”
  • Пассажир Джон Смит пожалуйста пройдите в 12-ый выход

В самолете.

flight attendants.— стюарды, стюардессы.

Flight attendant: Chicken or pasta?

Dan: Sorry?

Flight attendant: Would you chicken or pasta?

Dan: I’ll have the chicken.

Flight attendant: Anything to drink?

Dan: What kind of soda do you have?

Flight attendant: Coke, Diet Coke, Sprite, Orange, and Dr. Pepper.

Dan: A Diet Coke, no ice, please.

Flight attendant: Here you go.

Dan: Thanks.

  • “Can I have a pillow?”  Можно мне подушку?
  • “Can I have a blanket?” Можно мне одеяло?
  • “Can I have a pair of headphones?” / “Could I have a headset?” Можно мне пару наушников?
  • “Could I have some water/coffee/tea?” Можно мне воду,кофе,чай?
  • “Could I have some extra napkins?” Можно мне еще  салфеток?

 Мои любимые идиомы.

Just in caseНа всякий случай. “I don’t know if it will rain today, but I will bring an umbrella just in case.” Я не знаю, будет ли дождик, но возьму зонтик.

flight of fancy  полет фантазии.

 Have a nice flight — хорошего полета.

in full flight — убегать так что пятки сверкают.

Некоторые полезные слова. 

Airline — Авиакомпания

Arrivals — Прибытия

Departures— Отправления

Baggage claim — там, где получают багаж

Customs — Таможня

window seat — место у окна

aisle seat — место у прохода

take off — взлетать

land on — приземляться

“Have you got anything to declare?” У вас есть что предъявить?

Oversized baggage/Overweight baggage —  превысивший норму  багаж

Отличного дня,

Яна 

Источник: http://languageway.ru/englishairport/

Таможенный контроль на английском языке. Английский для таможенников – основные термины

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

– (ТАМОЖНЯ) правоохранительный орган РФ, входящий в единую систему таможенных органов РФ, осуществляющий свою деятельность под общим руководством ГТК и непосредственным руководством регионального таможенного управления РФ (РТУ). Территория региона… … Энциклопедия российского и международного налогообложения

ТАМОЖНЯ – государственное учреждение, через которое обязаны ввозитьсяв страну и вывозиться с территории страны все импортируемые и экспорти руемые товары, в т.ч. багаж, почтовые отправления и др. грузы, с цельюих таможенного контроля и взимания… … Финансовый словарь

Таможня – (Вureau of Customs) Учреждение, аналогичное британскому Таможенному и акцизному управлению. Входит в состав Министерства финансов. Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М, Издательство Весь Мир. Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая … Словарь бизнес-терминов

Таможня – (мѣсто сбора пошлины за очищеніе товара наложеніемъ клейма (тамги) на товаръ. Ср. Таможня тамъ можно. Беклешевъ. Ср. Кн. П. А. Вяземскій. Записная книжка. 2. Ср. А похотятъ торговати въ Новѣгородѣ, и у нихъ товаръ осмотрѣти и тамжити. Таможен.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

таможня – таможенное управление; мытница, учреждение, жена Словарь русских синонимов. таможня сущ., кол во синонимов: 5 жена (136) мытн … Словарь синонимов

таможня – (неправильно таможня), род. мн. таможен (не рекомендуется таможней) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

ТАМОЖНЯ – (от тюркского тамга печать, подать, пошлина), государственное учреждение, контролирующее провоз грузов (в том числе багажа и почтовых отправлений) через границу; взимает пошлины и другие сборы с провозимых грузов. Таможни располагаются обычно в… … Современная энциклопедия

ТАМОЖНЯ – (от тамга) государственное учреждение, контролирующее провоз грузов (в т. ч. багажа и почтовых отправлений) через границу; взимает пошлины и др. сборы с провозимых грузов. Таможни располагаются обычно в морских и речных портах, в международных… … Большой Энциклопедический словарь

ТАМОЖНЯ – ТАМОЖНЯ, таможни, жен. (см. тамга). Учреждение, ведающее контролем над провозом через границу товаров и взиманием специальных пошлин и сборов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ТАМОЖНЯ – ТАМОЖНЯ, и, жен. Учреждение, занимающееся контролем провоза через границу грузов, багажа, почты и взиманием пошлин, сборов. | прил. таможенный, ая, ое. Т. досмотр. Таможенные тарифы. Т. кодекс. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова … Толковый словарь Ожегова

ТАМОЖНЯ – «ТАМОЖНЯ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1982, цв., 78 мин. Детектив. На теплоходе «Амур» во время рейса пропал моторист. При таможенном досмотре в машинном отделении находят контрабандное золото, после чего бесследно исчезает судовой доктор. Клубок этих… … Энциклопедия кино

Книги

  • Таможня дает добро. Киноистории в деталях. К 45-летию выхода в свет фильма “Белое солнце пустыни” . Альбом к выставке , М. А. Загитова, В. П. Кострин, А. С. Легостаева, Г. М. Луговая. Альбом рассказывает об истории создания культовой картины Владимира Мотыля “Белое солнце пустыни” . Как просто и ясно донести до зрителя атмосферу Средней Азии 1920-хгодов? Общими усилиями…

На дворе лето, а это означает, что самая замечательная пора для путешествий наступила. Многие из нас собираются этим летом за границу. И большинство из нас использует для своих путешествий именно воздушный транспорт.

А для этого нам всем приходится пройти таможню. Казалось бы, что в этом сложного, особенно с хорошим уровнем английского языка. Но в этом деле есть свои нюансы, и вам совершенно не обязательно обладать высоким уровнем языка, хорошим произношением и т.д. Необходимо знать некоторые тонкости.

С ними-то я и планирую вас познакомить в данной статье.

Внимательно прочтите и постарайтесь запомнить. Ведь особенно в аэропорту мы должны вести себя уверенно, и не вызывать подозрения.Для начала рассмотрим несколько общих правил:

Как говорилось выше, что бы с легкостью пройти таможню надо вести себя уверенно и спокойно. На вопросы контролеров отвечать стоит громко, четко и по делу. Не раздумывайте подолгу над ответом, чаще всего от вас ожидается односложный ответ.

Все необходимые документы, которые вдруг могут понадобится таможенникам, должны находится рядом с вами.Дальше приведу список основных вопросов, задающихся на таможне. Список может отличаться, ведь количество вопросов вам зависит от вашей уверенности и ваших ответов.

Не бойтесь, так вы только усугубите ситуацию. Доверьтесь себе и своим знаниям и вперед, в отпуск!

Do you have anything to declare?

Везете с собой что-нибудь, что подлежит обязательному декларированию? Если нет – вот ваш ответ: «I don’t have anything to declare».Если вы не уверены, да и вообще в любом случае, сначала стоит прочитать, что в данной стране обязательно подлежит декларированию.

Находясь на таможне, даже не думайте переживать из-за своего языка, грамматики или произношения. Таможенным служащим важны только ваши ответы, которые должны быть уверенные, и, желательно, правдивые.

Находясь в аэропорту вы можете услышать следующие фразы: не пугайтесь, четко выполняйте произнесенные вам команды и ваша поездка не будет омрачена ужасной таможней.

Поставьте свой багаж на этот рентген-аппарат: put your luggage through the x-ray machine.

В салоне самолета запрещено провозить колющие, режущие предметы, различную жидкость в объеме более ста миллилитров, но вы всегда можете переложить эти вещи в свой багаж.

В данном случае вы можете услышать следующие предложения:Put all metallic items on this tray – Все металлические предметы должны быть сняты и положены в специальный лоток.You cannot take so much liquid on the plane– Вы не можете проносить так много жидкости в салон самолета.

Еще раз повторюсь, перед въездом в страну, прочитайте конкретные требования к приезжающим, их товарам, и деньгам.Всем отличных поездок, и прекрасного летнего отдыха! Предлагаем заняться в удобное для вас время.

Отправляясь в отпуск за границу – в прекрасное путешествие – или в бизнес-поездку в чужие края, не забудьте разузнать все нюансы таможенных правил ввоза и вывоза различных товаров.

Зачем? А как же сувениры и подарки для себя и любимых? Не просто магнитики какие-то… Девушкам – украшения и сумочки, например, мужчинам – алкоголь и др. Представьте, что вам приглянулась какая-нибудь картина – наследие великого художника.

Думаете, вы сможете тихонько провезти ее через границу?! Или пассажир с вашего рейса попросит пристроить какую-то вещицу в ваш чемодан, по причине перевеса его собственного багажа. Вы согласитесь?

Выбирая наземный или воздушный путь передвижения, одинаково важно учитывать все аспекты декларации товаров.

Ведь, нарушив правила, даже несознательно, вы рискуете подвергнуться депортации, заплатить солидный штраф или, не дай бог, попасть в тюрьму.

Поэтому конкретные тематические словосочетания о таможенном контроле на английском языке пригодятся для общения как тем, кто работает на таможне, так и тем, кто путешествует на автомобиле, поезде или авиа, а также по морю.

Не забудьте пополнить свой словарный запас и всеми необходимыммы фразами для пребыванияи передвижения в аэропорту .

Итак, разберемся с таможней.

Английский для таможенников: основные понятия и фразы

Давайте разберемся, что же такое таможня (customs). Это государственный орган, который обеспечивает порядок перемещения через границу товаров и транспортных средств, вещей и других предметов.

Работники таможни (customs officer)занимаются контролем багажа, вопросами взимания платежей, когда это необходимо, оформлением различных документов, а также предотвращением незаконного вывоза и ввоза товаров.

Исходя из этого, будьте готовы к тому, что уполномоченный сотрудник может проверить ваши документы на любом этапе прохождения таможни, осмотреть личные вещи, конфисковать запрещенные предметы.

Рассмотрим основные словосочетания по данной теме:

  • пошлина – duty;
  • взимание таможенной пошлины – levy of customs duty;
  • налог – tax;
  • взимание налога – taxation;
  • уплатить налог – pay tax;
  • перечень документов – list of documents;
  • проходить таможенный досмотр – go through the customs inspection;
  • досмотр багажа – luggage examination;
  • таможенное оформление – customs clearance;
  • беспошлинный ввоз – duty-free importation.

Таможняпо-английски: какие вопросы задавать и как правильно отвечать!

Именно для контроля импорта и экспорта товаров на таможенных постах для наземного и воздушного транспорта действуют «зеленый» и «красный» коридоры (green / red channel).
Наверняка вы не раз слышали эти словосочетания.

«Зеленый» коридор проходят без заполнения таможенной декларации (customs declaration)– документа с информацией о перемещаемом через государственную границу товаре. При этом у вас не должно быть оружия и наркотиков, естественно, культурных ценностей и др.

Через «красный» коридор проходят те, кому нужно задекларировать (fill in a declaration)провозимый товар. Это наличные более 10 тыс. долларов США, культурные ценности, товары весом больше 35 кг.

Подробнее о запрещенных для ввоза и вывоза товарах, облагаемых налогом (taxable)и необлагаемых налогом (tax-free) можно почитать на официальном сайте Информационный таможенный портал.

На пункте пропуска вам могут задать подобные вопросы, приведенные ниже, и обратиться со стандартными просьбами:

  • У вас есть что-нибудь подлежащее декларированию? – Do you have anything to declare?
  • Вы заполнили бланк таможенной декларации? – Have you filled out your customs declaration?
  • У вас есть в чемодане запрещенные к провозу вещи: наркотики, оружие, взрывчатые вещества? – Do you have anything forbidden in your suitcase: drugs, guns, explosive materials?
  • Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра. – Open your case for examination, please.
  • Я вынужден конфисковать эти вещи. – I must confiscate these goods.
  • Вы можете проходить. – You may pass on.
  • Что можно ответить и как попросить о помощи в заполнении форм:
  • Мне нечего декларировать. – I have nothing to declare.
  • Пожалуйста, возьмите мой бланк декларации. – Please, take my customs form.
  • Вы не могли бы мне помочь? – Can you help me?
  • Мне надо платить за это пошлину? – Must I pay a duty on it?
  • Можно это провезти? – May I bring this in?

Пройдя все этапы регистрации и проверок, вы попадаете в зону
беспошлинной торговли с магазинами, продающими товары без некоторых видов акциз, а значит – значительно дешевле, нежели в обычных магазинах.

Эта зона называется duty free.

Но будьте внимательны: при покупке алкоголя или парфюмерии, учитывайте предел объема жидкостей, который можно провозить в ручной клади (cabin baggage), иначе товар может быть конфискован охраной.

А если Вам предстоит серьезная поездка за границу или Вы едете туда на долгий срок, рекомендуем Вам пройти наш интенсивный курс для подготовки к путешествию или переезду.

Теперь вы знаете немного больше о том, что скрывает в себе тема Английский язык для таможенников. Позаботьтесь заранее о своей безопасности и приятном времени пребывания за границей. Учите полезный английский вместе с нами в Native English School!

Источник: https://valvas.ru/tamozhennyi-kontrol-na-angliiskom-yazyke-angliiskii-dlya-tamozhennikov.html

Материалы к уроку английского языка по теме

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

Text.At the Customs House

Every country has its own customs regulations, which stipulate what articles are liable (subject) to duty and what are duty-free. Sometimes an article which falls under customs restrictions and is liable, to duty is allowed as duty-free if a traveler does not exceed a certain fixed quota. These are listed in a duty-free quota list.

Customs restrictions also include a prohibited articles list. This is a list of items which may not be brought into a country or taken it.

An official paper (from the proper authorities) giving permission to take items, which fall under special customs restrictions, in or a country is known as an import or export license.

If a traveler has any item which comes under customs restrictions, he is asked to declare-it. That is, he is asked to name the item, stating its value and other particulars.

The declaration is made orally or in writing on a special form. In this case a traveler fills in the form. The practice seems to vary in different countries. Upon payment of duty a traveler is given a receipt.

As a rule personal effects are duty-free.

It sometimes happens that a passenger’s luggage is carefully gone through in order to prevent smuggling.

The formalities at the customs house usually take some time. Only after going through the customs (where a passenger’s luggage has been cleared by the customs officers) a traveler is free to go to a hotel or any other place.

Exercises

1. Find the English equivalents for the following:

таможенник; таможенные правила; таможня; (таможенная) пошлина; беспошлинный; облагающийся пошлиной; таможенные ограничения; квота (норма); превышать квоту; список предметов, разрешенных к беспошлинному ввозу; список запрещенных предметов (товаров); сделать заявление; декларация (заявление); уплата пошлины; пройти таможенный досмотр.

2. Translate these words and word combinations:

customs house; customs regulations; customs officer; articles liable (subject) to duty; duty-free articles; fall under customs restrictions; duty-free quota list; exceed a fixed quota; prohibited articles list; item; permission; import (export) license; declare an item (thing); value; state a value; declaration; form; duty; payment of duty; receipt; personal effects; luggage; go through the luggage; smuggling; passing (going) through the customs; clear the luggage.

3. Fill in the blanks:

1. Every country has its own customs…….

2. These regulations stipulate what articles are…….

3. Some articles are allowed as duty-free if a traveler does not exceed certain…….

4. These articles are listed in…… .

5. The prohibited articles list is a list of items which…….

6. If a traveler has any item which comes under customs restrictions, he is asked to …… .

7. In this case a traveler must …… the form.

8. Upon payment of duty a traveler is given …… .

9. As a rule personal effects (things) are …… .

10. Only after …… a traveler is free to go to a hotel or any other

place.

4. Retell the introductory text.

.

Dialogues

Read these short conversations and translate them:

1.Customs Official: Are these two bags all you have, madam?

Pauline: Yes, they’re all I have.

O-: Well, would you please read this notice carefully.

P- Thank you.

O-: Do you understand the notice?

P. No, not very well.

O.: What it means is this. You must declare anything you have with you which is new, or which you got only recently Also you must declare anything, whether it’s new or not which is in your luggage and isn’t for your own use — any present, for example.

P.: I see. Yes, I have got some presents. I’ve got a bottle of brandy and some cigarettes.

O.: Would you show them to me, please?

P.: Yes, here they are.

O.: Oh yes, only half a bottle of brandy. You’re allowed that. Now these boxes of cigarettes. That’s more than I can allow you free. I’m afraid we’ll have to charge you some duty on those. I’ll tell you how much in a moment. But first let me see inside your bag.

2. Customs Officer: Good morning. Can I see your passport?

Man: Certainly. Here it is.

O.: Yes, that’s all right. Have you got anything to declare?

M.: Yes, I have,

O.: What have you got?

M.: I’ve got somwhisky and some cigarettes.

O.: How much whisky have you got?

M.: A hire.

O.: That’s all right. And how many cigarettes have you got?

M.: Two hundred.

O.: Fine. What about perfume? Have you got any perfume?

M.: Er… No, I haven’t.

O.: Good. Open your case, please..

M.: Pardon?

O.: Open your case, please. Open it now! Oh, dear! Look at this! You’ve got three bottles of whisky, four hundred cigarettes and a lot of perfume.

2. Translate into English:

1. Согласно нашим таможенным правилам это не подлежит таможенному обложению.

2. Подпадает ли эта вещь (article) под таможенные ограничения?

3. Личные вещи обычно не облагаются пошлиной, если они не превышают определенной квоты.

4. В таможне багаж пассажира тщательно (carefully) проверяется (is gone through) таможенниками.

5. Иногда таможенники тщательно обыскивают (search) веши пассажиров, чтобы предотвратить (prevent) контрабанду товаров (goods), подлежащих таможенному обложению.

6. Как только (as soon as) багаж пассажира проходит досмотр (is cleared) на него ставится специальная отметка (mark).

7. Мы превысили квоту и должны были заплатить значительную сумму (considerable sum) таможенной пошлины.

S. Мне потребовалось около двух часов, чтобы пройти все формальности на таможне.

9. Если у пассажира есть какая-нибудь вещь (item), которая подпадает под таможенные ограничения, его просят заявить о ней в декларации.

10. Только пройдя таможню путешественник может поехать в гостиницу или любое иное место.

3. Memorize and act out the above dialogues.

4. Make up a dialogue “At the Customs House” using the expressions from the Topical Phrase List.

Что нужно понимать в тексте бланка регистрации въезда или выезда из США

Do not write on the back of this form.-He пишите на обратной стороне.

Item 1 – Пункт первый

arrival record – регистрация въезда

departure record – регистрация выезда

Family name – фамилия

First (Given) name – имя

Middle name – для русских – отчество

  1. Birth Date (Day/Mo/Yr) – дата рождения (день/месяц/год)

  2. Country or Citizenship – страна или гражданство

  1. Sex (Male or Female) – пол (мужской или женский)

  2. Airline and Flight Number – авиакомпания и № рейса

  3. Country Where You Live – страна, в которой вы живете

  1. City Where You Boarded – город, в котором вы сели на этот рейс

  2. City Where Visa Was Issued – город, где была выдана виза

  3. Date Issued (Day/Mo/Yr) – дата выдачи визы

  1. Address While in the United States (Number and Street) –
    Адрес, по которому вы будете находиться в США (номер дома и название улицы)

  2. City and State – город и штат (где вы будете находиться)

Dependant’s visa – виза на путешествующих с вами

действующий паспорт – valid passport == current passport

Источник: https://infourok.ru/materiali-k-uroku-angliyskogo-yazika-po-teme-tamozhnya-3027623.html

Английский для таможенников – основные термины

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

Отправляясь в отпуск за границу – в прекрасное путешествие – или в бизнес-поездку в чужие края, не забудьте разузнать все нюансы таможенных правил ввоза и вывоза различных товаров.

Зачем? А как же сувениры и подарки для себя и любимых? Не просто магнитики какие-то… Девушкам – украшения и сумочки, например, мужчинам – алкоголь и др. Представьте, что вам приглянулась какая-нибудь картина – наследие великого художника.

Думаете, вы сможете тихонько провезти ее через границу?! Или пассажир с вашего рейса попросит пристроить какую-то вещицу в ваш чемодан, по причине перевеса его собственного багажа. Вы согласитесь?

Выбирая наземный или воздушный путь передвижения, одинаково важно учитывать все аспекты декларации товаров.

Ведь, нарушив правила, даже несознательно, вы рискуете подвергнуться депортации, заплатить солидный штраф или, не дай бог, попасть в тюрьму.

Поэтому конкретные тематические словосочетания о таможенном контроле на английском языке пригодятся для общения как тем, кто работает на таможне, так и тем, кто путешествует на автомобиле, поезде или авиа, а также по морю.

Не забудьте пополнить свой словарный запас и всеми необходимыммы фразами для пребыванияи передвижения в аэропорту.

Итак, разберемся с таможней.

Английский для таможенников: основные понятия и фразы

Давайте разберемся, что же такое таможня (customs). Это государственный орган, который обеспечивает порядок перемещения через границу товаров и транспортных средств, вещей и других предметов.

Работники таможни (customs officer) занимаются контролем багажа, вопросами взимания платежей, когда это необходимо, оформлением различных документов, а также предотвращением незаконного вывоза и ввоза товаров.

Исходя из этого, будьте готовы к тому, что уполномоченный сотрудник  может проверить ваши документы на любом этапе прохождения таможни, осмотреть личные вещи, конфисковать запрещенные предметы.

Рассмотрим основные словосочетания по данной теме:

  • пошлина – duty;
  • взимание таможенной пошлины – levy of customs duty;
  • налог – tax;
  • взимание налога – taxation;
  • уплатить налог – pay tax;
  • перечень документов – list of documents;
  • проходить таможенный досмотр – go through the customs inspection;
  • досмотр багажа – luggage examination;
  • таможенное оформление – customs clearance;
  • беспошлинный ввоз – duty-free importation.

Таможня по-английски: какие вопросы задавать и как правильно отвечать!

Именно для контроля импорта и экспорта товаров на таможенных постах для наземного и воздушного транспорта действуют «зеленый» и «красный» коридоры (green / red channel). Наверняка вы не раз слышали эти словосочетания.

«Зеленый» коридор проходят без заполнения таможенной декларации (customs declaration) – документа с информацией о перемещаемом через государственную границу товаре.  При этом у вас не должно быть оружия и наркотиков, естественно, культурных ценностей и др.

Через «красный» коридор проходят те, кому нужно задекларировать (fill in a declaration) провозимый товар. Это наличные более 10 тыс. долларов США, культурные ценности, товары весом больше 35 кг.

Подробнее о запрещенных для ввоза и вывоза товарах, облагаемых налогом (taxable) и необлагаемых налогом (tax-free) можно почитать на официальном сайте Информационный таможенный портал.

На пункте пропуска вам могут задать подобные вопросы, приведенные ниже, и обратиться со стандартными просьбами:

  • У вас есть что-нибудь подлежащее декларированию? – Do you have anything to declare?
  • Вы заполнили бланк таможенной декларации? – Have you filled out your customs declaration?
  • У вас есть в чемодане запрещенные к провозу вещи: наркотики, оружие, взрывчатые вещества? – Do you have anything forbidden in your suitcase: drugs, guns, explosive materials?
  • Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра. – Open your case for examination, please.
  • Я вынужден конфисковать эти вещи. – I must confiscate these goods.
  • Вы можете проходить. – You may pass on.
  • Что можно ответить и как попросить о помощи в заполнении форм:
  • Мне нечего декларировать. – I have nothing to declare.
  • Пожалуйста, возьмите мой бланк декларации. – Please, take my customs form.
  • Вы не могли бы мне помочь? – Can you help me?
  • Мне надо платить за это пошлину? – Must I pay a duty on it?
  • Можно это провезти? – May I bring this in?

Пройдя все этапы регистрации и проверок, вы попадаете в зону беспошлинной торговли с магазинами, продающими товары без некоторых видов акциз, а значит – значительно дешевле, нежели в обычных магазинах.

Эта зона называется duty free.

Но будьте внимательны: при покупке алкоголя или парфюмерии, учитывайте предел объема жидкостей, который можно провозить в ручной клади (cabin baggage), иначе товар может быть конфискован охраной.

А если Вам предстоит серьезная поездка за границу или Вы едете туда на долгий срок, рекомендуем Вам пройти наш интенсивный курс для подготовки к путешествию или переезду.

Теперь вы знаете немного больше о том, что скрывает в себе тема Английский язык для таможенников. Позаботьтесь заранее о своей безопасности и приятном времени пребывания за границей. Учите полезный английский вместе с нами в Native English School!

Если Вам понравилась статья, Вы всегда можете это отметить

Источник: https://native-english.com.ua/blog/anglijskij-dlja-tamozhennikov-osnovnye-terminy/

English vocabulary for going through airport customs. – Английская лексика для прохождения таможни в аэропорту

Таможенный контроль на английском. Английский для таможенников – основные термины

Прохождение таможни состоит из двух этапов: заполнение таможенной декларации (это вы делаете еще в самолете) и общение с таможенным офицером (непосредственно в здании аэропорта). Исходя их этого, вам необходимо владеть следующей английской лексикой:

1. Объекты и люди, которые вас окружают в отделении таможенной службы и в аэропорту:

Red Channel — Красный коридор

Greenchannel — зеленый коридор

X-Ray screener – рентгеновская досмотровая установка

Passport — Паспорт

metaldetector – металоискатель

IDcard — удостоверение личности

handluggage — ручная кладь

customsofficer – таможенный инспектор

conveyor belt – транспортная лента

body scanner – досмотровый сканер

boarding pass – посадочный талон

2. Таможенная декларация – Customs declaration

Поскольку это только обзорная статья, то в ней нет детального перевода всего текста декларации, а только лишь основные фразы:

Кликните по изображению, чтобы просмотреть его в полном размере

Family name – Фамилия

First (Given) – Имя (Первое имя)

Birth date – Дата рождения

Number of family members – Количество членов семьи, путешествующих с вами (вы заполняете одну декларацию на одну путешествующую семью)

Address – Адрес

Passport issued by – Кем выдан паспорт

Passport number – Номер паспорта (серия и номер)

Residence – Постоянное место проживание (страна)

Countries visited – Посещаемые страны

Airline/Flight No. – Авиалинии/Номер рейса

Vessel name – Название судна

Currency or monetary instruments – валюта или денежные документы

Commercial merchandise  — коммерческие товары

Total value of all goods – полная стоимость всех товаров

Total value of all articles – полная стоимость всех предметов

3. Вопросы таможенного офицера и варианты ответа на них

Самое главное, что вы должна помнить, отвечая на вопросы таможенного офицера это короткие и четкие ответы. Вам  нужно не формулировать сложносочиненные предложения демонстрируя изощренные грамматические структуры, а коротко и по существу отвечать на вопросы.

What is your final destination? –  Какой ваш конечный пункт назначения?

Назовите местность, в которую направляетесь

How long will you be staying in (the U.S.)? –  Сколько времени продлится ваш визит в (Штаты)?

Until January 5th.    — До  января

For two weeks.  – в течение двух недель

I don’t have a return ticket yet. – У меня еще нет обратного билета.

I have an open ticket. – У меня билет с открытой датой.

What is the purpose of your visit? –  Какова цель вашего визита?

To visit family.  – Навестить родственников

Work/business. – Работа/бизнес

Vocation – Отпуск

Transit – Пересадка

Where will you be staying? –  Где вы остановитесь?

Будьте готовы назвать точный адрес планируемого проживания

At the hotel / dorm / relative’s house – В гостинице/общежитии/дома у родственника

How much currency are you carrying (with you)? –  Сколько наличных вы (с собой) везете?

Речь идет именно о бумажных деньгах, а не о кредитных картах, дорожных чеках и т.д. В разных странах есть разные ограничения, уточните эту информацию перед поездкой.

Who packed your bags? – Кто упаковывал ваши чемоданы?

Единственный правильный ответ – I did. – Я сам.

Иначе вас могут попросить показать содержимое чемодана.

Do you have anything to declare? – У вас есть вещи, подлежащие обязательному декларированию?

Yes, I have some goods to declare. – Да, у меня есть объекты подлежащие декларированию.

No, I have nothing to declare. – Нет, у меня нет объектов, подлежащих декларированию.

Could you open up your suitcase for me, please? – Вы бы не могли открыть свой чемодан, пожалуйста?

4. Названия запрещенных предметов  и  объектов, на которые действуют ограничения

Стоит отметить, что в разных странах, данный перечень может отличаться. В этом списке только самые распространенные объекты.

 

Подпишитесь на рассылку ВОТ ТУТ >>>

Уместное использование идиом и крылатых выражений – верный признак высокого уровня владения английским. Чтобы использовать …
Читать >>> 4-му сезону “Люцифера” посвящается… Даже если вы не поняли, о чем речь в предыдущем предложении …
Читать >>> Чемпионы по крику – это дети. Но и взрослые порой от них не отстают. Кричать …
Читать >>> Выбрать курс английского – это как купить билет на самолет. Никто же не станет брать …
Читать >>> Самая полная подборка английских слов и разговорных конструкций на тему шоппинга и для шоппинга. Запомните …
Читать >>> Фильм “Ешь, молись люби!” “Eat, pray, love”. Цитаты из фильмов на английском с переводом. Желаю …
Читать >>>

Источник: http://www.comfortenglish.com/english-vocabulary-for-going-through-airport-customs-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BF%D1%80/

Законный совет
Добавить комментарий